12月23日大学英语四级考试预测试卷(附答案)

出处:www.examlink.com 作者:笨鱼 日期:2006年12月18日 14时23分

C)  field                   D)  district
86. A)  on                 B)  for
C)  upon                    D)  at

Part ⅥTranslation (5 minutes)
Direction:Complete the sentences on Answer Sheet 2 by translating into English the Chinese given in brackets.
提示:在实考试卷中,该试题在答题卡2上。
87. She          (对我们的警告充耳不闻) and got lost.
88. That Canadian speaks Chinese            (和他说英语一样流利).
89.                    (Tony 是否来) doesnt matter much. We can rely on ourselves.
90. On hearing the news, I           (忍不住笑起来)and spread it among the class.
91. Not until Alice had a baby of her own          (她才了解)how hard it was for her mother to have brought up her sister and her on her own.

答案与解析
Part ⅠWritingAidEducation in China
Each year, college students, encouraged to aid students in the poverty—stricken areas, volunteer themselves in poor villages for a year and try to improve education in poor areas.
Aid—education has been beneficial in two aspects. On the one hand, college volunteers are really devoted to the cause. They have opened the eyes of students in underdeveloped regions to the outside world by bringing them new knowledge and thoughts. As a result, they are extremely well—received by the children there. On the other hand, college students have received a rigorous training by adapting to the harsh living conditions. They are enjoying the appreciation and no—distance friendship from the children. What's more, they are greatly inspired by the moving and tireless spirit of the children.
In my opinion, China's educational development can't be isolated from each individual and we college students should take the lead in response to the appeal for offering aid to children in poor areas.

Part ⅡReading Comprehension (Skimming and Scanning)
1. Y. 该句句意为:巨大河流改道水利工程导致咸海缩小。解题依据为本文第二段倒数第二句话 As a result, the sea has shrunk to half its original size... (结果,咸海缩减至原来的一半...),与原文之义吻合。
2. N. 该句句意为:巨坝和灌溉工程的建设好处多于坏处。解题依据为本文第三段第二句话But many countries continue to build massive dams and irrigation systems, even though such projects can create more problems than they fix. (虽然产生更多问题,许多国家仍继续建巨坝和灌溉工程。)由此可知,坏处多于好处,所以该题与原文之义不合。
3. Y. 该句句意为:缺水的主要原因是人口增长和水污染。本题解题依据可定位到本文第四段第一句话 Growing populations will worsen problems with water... 及第十一段第一句话But almost everyone contributes to water pollution. 两者都是水资源缺乏的原因,与原文之义相符。
4. Y. 该句句意为:美国人面临的有关水的问题为地下水的减少和污染。本题解题依据为第七段第二句话和第八段第三句话,这两句话加在一起即为美国人所面临的水资源方面的问题,与原文之义相符。
5. N. 该句句意为:根据这篇文章,所有水的污染都来自于家庭废弃物。本题解题依据为第十一段最后一句话...70 percent of the pollutants could be traced to household waste (百分之七十的污染物源于家庭废弃物),据此,本题之意与原文之义不合。
6. N. 该句句意为:美国人将不会面临缺水问题。该题解题依据为文章第七段第二句话 But Americans could face serious water shortages, too, especially in areas that rely on groundwater, 显然本题之意与原文之义不合。
7. NG.该句句意为:水利专家Gleick 提供了与水相关的最佳解决方案。根据本文第十三段第一句话所述,专家Gleick 并未提供任何最佳解决方案。
8.  one—third.  解题依据为第四段最后一句话。
9. glaciers and  ice caps.  解题依据为第五段第二句话。

最后更新时间:2008-06-26 11:12:04
文章评论
共有 0 位网友发表了评论
用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [查看所有评论]

评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
您可以用以下几种方式找到此文章
恩波教育:大学英语新四级考试冲刺模拟试题
夏季全国英语四级
考试时间:08-06-23上午9:00
冬季全国英语四级
考试时间:08-12-22上午9:00