中法对照幽默 叫我如何从政等法语幽默三则


作者:杨丽 | 来源:未知 | 日期:08-17 | 字体: [ ]

本文简介:Pourquelestouristesaméricainsviennentpiétinermatombe,jamais

  叫我如何从政?Commentvoulez-vousquejefassedelapolitique?

  --Pourquoin'avez-vousjamaissongéàfairedelapolitique?demandaitunjournalisteàl'auteur-interprètedel'Amourdesquatrecolonels,PeterUstinov。

  --Pourfairedelapolitique,répondit-il,ilfautapparteniràunenationetmapatrie,àmoi,c'estl'O。N。U。Nédemèrerusse,etdepèreanglais,pèred'unefilleaméricaineetd'unfilsanglais,mariéàuneFrançaise,commentvoulez-vousquejem'yretrouve?

  彼得。乌斯季诺夫是《四个上校的爱情》一书的作者,也是联合国译员,有记者问他:“你为什么从来没有想过搞政治呢?”

  乌斯季诺夫回答:“要从政,你必须属于一个国家。而我的祖国,就是联合国。我母亲是俄罗斯人,父亲是英国人,我本人现在是一个美国女儿和一个英国儿子的父亲,那个英国儿子又娶了个法国太太。你说我如何从政呢?”

  不享受外交豁免权的外交官Undiplomatequin'estpascouvertparl'immunitédiplomatique

  Unspécialistedesmaladiesvénériennesexamineundiplomateétranger。

  --Vousm'avezbiendit,questionne-t-il,quevousappartenezàl'ambassadedevotrepaysàParis。

  --Eneffet。

  --Ehbien,jecrainsquevousn'ayezpasétécouvert,durantlatotalitédevotreséjour,parl'immunitédiplomatique。

  性病专家为一位外国外交官作体检后问:“您说您在贵国驻巴黎使馆任职,是吗?”

  “是的。”

  “嗯,我很担心,在您整个任职期间,您没有享受到外交豁免权。”

  这个主意不坏Cen'estpasunemauvaiseidée

  --Mongénéral,avantdeprendrelechemindeColombey,jevoudraisvousposerunequestion,luidemandeCouve。Aucas,évidemmentimprobable,oùlamortviendraitvousinviterunjour,serait-ilindiscretdesavoiroùvousaimeriezêtreenterré。Sansdout,auxcôtésdeNapoléonauxInvalides?

  DeGaullefurieux:

  --Quoi!àcôtédecesous-offier?

  --Peut-êtrealorssousl'arcdeTriomphe,mongénéral?

  --Pourquelestouristesaméricainsviennentpiétinermatombe,jamais!

  --Alors,jenevoisqu'unesolution,ditCouve:auxcôtésdela“Pucelled'Orléans”。

  --Tiens,cen'estpasunemauvaiseidée,répondlegénéral。Aprèstout,ellel'abienmérité。»

  “将军,在上路去科隆贝村之前,我想向您提一个问题。”顾夫·德姆维尔对戴高乐总统说,“假如—当然这种假设是不能成立的,假如死神有一天召唤您,我想冒昧地问您一句,您喜欢葬在哪里?也许喜欢葬在残废军人院拿破仑身旁?”

  戴高乐火冒三丈:

  “怎么?把我葬在这个下级军官的旁边?”

  “将军,也许您喜欢葬在凯旋门下?”

  “难道为的是让美国游客去踩踏我的墓?没门儿!”

  “那我认为只有一个解决办法,”顾夫。德姆维尔说,“葬在奥尔良姑娘的一旁”

  “哦,这个主意倒不坏,”将军回答道,“总而言之,她是很般配的。”

  




用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]

评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
  • 中法对照幽默
如果你觉得一篇文章有用,你可以在每篇后面参与评论,或者查看其他人的评论,请保证你的评论对大家友好。
点这里评论
或者您可以来资源论坛参与讨论,一切都是免费的,不过可能需要麻烦您注册一下。
点这里讨论
把你的文章登陆在这里,让大家来分享你的文章。请立即登陆发表!
点这里投稿