趣味日语文章--[平假名]是女性文字,[片假名]是男性文字


作者: | 来源:examlink | 日期:11-14 | 字体: [ ]

本文简介:六世紀後半、進んだ文明を有していた中国や朝鮮から、漢字の書籍が次々と日本にわたってきた。

  ひらがな」は女、「カタカナ」は男のための文字だった!?
  [平假名]是女性文字,[片假名]是男性文字吗(有中文译文)
                 
  六世紀後半、進んだ文明を有していた中国や朝鮮から、漢字の書籍が次々と日本にわたってきた。日本では、当初これを読むために漢字が勉強されたが、やがては日本語を書き表すためにも漢字を使うようになった。これが、漢字定着の経緯である。この過程で生まれたのが万葉仮名で、日本語の音節と同音訓、類似音訓の漢字によって日本語を表そうとしたこれは、別名、真仮名とも呼ばれた。
                 
  万葉仮名は、当初、一音一漢字に限定しなかったので、ひとつの音に複数の漢字が当てられた。そこから平安時代に生まれたのが、我々が目にしている「ひらがな」や「カタカナ」である。
                 
  当時、「カタカナ」は、主として男性の文字とされた。漢字の読みを示すために字の隅などにつけた点や線の符号である、いわゆるヲコト点と助け合って漢文を訓読するのに使われた。文字というより、補助記号のようだったと言う方が正確である。
                 
  一方、「ひらがな」は女手と呼ばれ、宮中で女性が日常的に使っていた。平安時代、男性の紀貫之が書いた「土佐日記」はひらがなで書いた画期的な散文で、これが普及のきっかけでもある。
                 
  つまり、当初は、性差によって使う字も異なっていたのである。いまの世の中で同じことを行えば、問題視されることはまちがいない。
                 
  下为中文译文
  [平假名]是女性文字,[片假名]是男性文字吗
                 
  六世纪下半叶,汉字书籍从具有先进文明的中国和朝鲜源源不断地传入日本。当时的人们为了阅读这些书籍开始学习汉字,到时后来发展成用汉字来表记日语。这就是汉字在日本落地生根的经过,在此过程中产生了万叶假名,万叶假名又称[真假名],它试图使用和日本语音节相同或相似的汉字来表示日语。
                 
  起初万叶假名并没有限定一个音对应一个汉字,所以同一个音可以用几个汉字来表记。到平安时代的时候,万叶假名发展成我们现在看到的[平假名]和[片假名].
                 
  当时[片假名]主要是作为男性文字而使用。它标在字的一角,用来表示汉字读音的点和线等符号,即与训读符号一起用于汉字的训读。与其说它是文字,不如说是辅助符号更为贴切。
                 
  而[平假名]则被称为[女手],由宫中的女性在日常生活中使用,平安时代的男性作家紀貫之用平假名创作了具有划时代意义的散文「土佐日記」,成为平假名得以普及的契机。
                 
  也就是说在那时候,性别不同使用的文字也是不一样的。如果现在发生这种事情的话,一定会被当作一个问题来对待的。


用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]

评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
  • 日语辅导 日语心得 日语技巧 日语考试辅导 日语指导
如果你觉得一篇文章有用,你可以在每篇后面参与评论,或者查看其他人的评论,请保证你的评论对大家友好。
点这里评论
或者您可以来资源论坛参与讨论,一切都是免费的,不过可能需要麻烦您注册一下。
点这里讨论
把你的文章登陆在这里,让大家来分享你的文章。请立即登陆发表!
点这里投稿