北外:中国俄语热未来还会持续下去


作者: | 来源:Examlink | 日期:08-22 | 字体: [ ]

本文简介:在2007年俄罗斯"中国年"和世界"俄语年"活动期间,北京外国语大学俄语学院院长史铁强教授就北外俄语学院的历史与当下、中国俄语教学研究现状等有关问题接受了俄新网记者吕越峰的专访。


  此外,我院师生将继续支持国内各政府部门和企业参加俄罗斯"中国年"活动。去年,我院先后派出几百名师生参加中国"俄罗斯年"活动,为国家年开幕式和闭幕式、俄罗斯国家展、第十三届北京国际图书博览会、地区推介会及各种论坛提供了翻译和会议服务工作。今年3月份,我院又派出大批研究生参加俄罗斯"中国年"开幕式和中国国家展活动,学生们的良好表现受到了中外单位的一致好评。

  问:贵院与俄罗斯哪些院校建立了合作关系?目前有无与俄罗斯院校加强校际合作和交流的计划? 
  史铁强:我院最早建立校际联系的俄罗斯高校是普希金俄语学院,这是在上个世纪80年代初。两校的专家联合编写了供俄语专业本科教学之用的大型教材《大学俄语(东方)》1-8册,这套教材至今仍在全国很多院校中使用。与普希金俄语学院的另一项合作项目是派遣学生学习。二十多年来,我们先后派往该校近百人学习,大部分为一年期的本科生插班生,还有一些是攻读学位的硕士和博士生。 
  另外一所与我校建立有正式校际合作关系的俄方学校是莫斯科国际关系学院,这是一所与我校性质非常相近的大学,两校都被誉为"外交官的摇篮"。自2002年起,中俄两国外交部开展了一项联合培养高级外交官的项目,互派外交官或准外交官(在读学生)到对方国家院校学习。中方接受俄方学员的学校就是我们学院,而俄方接受我方外交官的学校是莫斯科国际关系学院。这个项目开展以来,受到两国外交部的高度重视,双方已经联合培养了几十名高级外交官。此外,根据我校与莫斯科国际关系学院的协议,每年我们两校还有互派进修生2-3名,目前这个项目也已经顺利实施了3年。 
  此外,我校与莫斯科大学、俄罗斯人民友谊大学、莫斯科语言大学等院校也有着合作关系。至于您提到的加强合作的计划,目前和将来将主要在以下一些领域: 
  第一、扩大赴俄留学生的类别和人数。目前我们派遣的学生主要是一年期的插班生,未来我们希望增加一些在俄罗斯攻读学位学生的比例。同时,除了派遣我们的在校生以外,还在与俄方探索招收其他院校或者社会人员赴俄学习的可能性。 
  第二、联合培养高级口译人才。我们与莫斯科国际关系学院以及莫斯科大学高翻学院正在尝试联合培养高级口译人员,已经连续三年在我院开设了同声传译课程,中俄学生同堂上课,进行俄汉、汉俄同声传译训练,效果非常好。我院历来以高水平教学著称,毕业生的口语和口译能力得到了社会的普遍承认。在2006年的全国俄语专业大赛中,我院学生夺得了低年级组和高年级组的第一名,研究生组的第二名。因此,利用我们的优势,与俄罗斯院校一道培养一批高水平的翻译人才,这是我院未来几年的重点工作之一。 
  第三、加强合作编写教材工作。我院历来有编写俄语教材的传统,除了前面提到的《大学俄语(东方)》1-8册以外,我院在"十五"期间完成了三套教育部国家级规划教材的编写工作,目前正在承担三部"十一五"国家级规划教材。鉴于我们拥有与俄罗斯院校成功合作编写教材的经验,现在正与俄方几所院校协商合作编写最新的俄语教学用书。同时,我院承担着全国俄语专业四、八级考试的组织工作,为此我们与俄罗斯人民友谊大学、普希金俄语学院等院校正在落实合作开发试题库工作。 
  问:近年来,随着俄中双边贸易额的大幅攀升,中国学生对俄语的热情也迅速高涨。请问史教授如何看待正在兴起的"俄语热"现象?中国学生对俄语的兴趣是长期性的还是暂时性的? 
  史铁强:我们非常高兴地看到:随着中俄两国政治和经济关系的快速发展,国家和社会对俄语人才的需求在不断增加,而学生和家长中出现的"俄语热"也在升温。以我院为例,如果说前些年我们的毕业生大多分配到国家各个部委和机关的话,那么现在各企业对我院毕业生的需求明显增加,而且不仅仅是中方的各种企业,还有不少俄罗斯公司驻京办事处也纷纷聘请我们的毕业生去工作。现在有许多高考学生和家长向我了解俄语专业的前景和就业情况,越来越多的人看好这个专业,我想理由不外乎是中俄关系的总体上升态势,中俄的同时快速崛起,俄罗斯作为中国重要邻国的战略地位,中国与俄罗斯经济合作的巨大潜力等等,当然还有不少考生是因为崇拜俄罗斯的文学艺术而来。基于上述各个理由,我相信中国未来的"俄语热"还会持续下去,中国人对俄罗斯的兴趣和热情不会减弱。在这股热潮下,最近几年国内有不少高校新开设了俄语专业,其中甚至有专业性很强的理工科大学,我想其中部分原因在于人们看好俄语专业的发展前景。当然我们还应该看到另一点:在全球化的背景下,英语的作用是无法比拟的,这是我们必须面对的现实。俄语专业在中国的外语教学中已经占有相当大的比重。据我所知,某些地区和某些高校的俄语专业毕业生还存在严重的就业问题,因此我个人认为高校不宜盲目扩大俄语生源,以避免由一个极端走向另一个极端。 
  问:记者有幸了解到,您曾被借调担任过驻外职务。请问您本人如何看待外交官生涯与高校科研生活的差异?两相比较,您更喜欢哪种生活方式? 
  史铁强: 是的,2003-2004年,我曾有幸到中国驻俄罗斯大使馆工作,在教育处负责留学生和交流工作。严格地说,并没有完全脱离教育领域,还是和学生及学校打交道,只不过接触的对象发生了一点变化。当然,外交官生涯和高校的生活有很大的差异,一是性质不同,二是节奏不一样。高校主要从事教学工作,也要完成一些科研任务。除了教学内容有所更新外,工作性质周而复始,极有规律性。而驻外使馆则是政府机关的一个缩影,往来信函及公文处理,容不得半点马虎和差错。经常需要处理各种事务,有些甚至还是突发事件,比如我在莫斯科期间,就赶上了友谊大学的大火事件以及在其他高校留学生的意外死亡事件等,此时整个教育处甚至全馆都动员起来,夜以继日地忙碌,生活规律完全打破了。 
  在大使馆工作还有一个优势是高校无法比拟的,那就是可以广交朋友,中国人和俄罗斯人都有。我在教育处时,与俄罗斯教育部一些官员以及许多院校的外办负责人经常打交道,并因此结下了深厚友谊,至今仍难以忘怀。总之,在使馆的那一段经历,既紧张又富有挑战性,对于人生是一个很好的历练。但就我个人性格来讲,可能还是更喜欢高校里略显平静的生活。 
  问:2006年3月21日,俄罗斯总统普京在北京亲自启动了俄罗斯新闻网。从那时起现在,俄罗斯新闻网已走过了一年多的发展历程。作为俄语界资深专家,您可否对俄新网及网友们说几句话? 
  史铁强:我非常高兴看到俄罗斯新闻网的开通,亲眼见到她的快速成长,越办越好。我本人由于懂俄语,一般直接上一些俄文网站,但还是经常抽时间看一看贵网站的消息,因为她是针对中国读者办的,很多内容都是中国读者所关心的,比如中俄关系、经贸合作、赴俄留学等等。总之,这是一个非常贴近中国人的信息网,是国人了解俄罗斯的窗口,更是中俄友谊的纽带。我祝愿贵网站办出特色,赢得声誉,搭建起中俄两国人民世代友好的桥梁。同时也很荣幸在贵网站上与网友们结识,祝各位网友事业发达、幸福吉祥。




用户名: 新注册) 密码: 匿名评论 [所有评论]

评论内容:(不能超过250字,需审核后才会公布,请自觉遵守互联网相关政策法规。
  • 俄语四级考试 2007年俄语四级考试 语等级考试 大学俄语四级考试
如果你觉得一篇文章有用,你可以在每篇后面参与评论,或者查看其他人的评论,请保证你的评论对大家友好。
点这里评论
或者您可以来资源论坛参与讨论,一切都是免费的,不过可能需要麻烦您注册一下。
点这里讨论
把你的文章登陆在这里,让大家来分享你的文章。请立即登陆发表!
点这里投稿